Случайная фотография
Капоэйра: танец или борьба?

Капоэйра  это афро-бразильское боевое искусство. Оно сочетает в себе как разнообразные удары, броски, подсечки, захваты, так и сложные акробатические элементы.
Капоэйра – это танец. Капоэйра – это единоборство. Капоэйра – это игра. Это союз гибкости тела и ума в игре под ритм национальных бразильских инструментов с целью показать, что ты есть на самом деле.


Слово Мастера

Mestre Cobra Mansa

Mestre Cobra Mansa:

«Капоэйра будет поглощать элементы других культур будет страдать от влияния других культур, но капоэйра настолько сильна, что она останется всё той же капоэйрой».


Antonio Carlos Jobim & Elis Regina

antonio-carlos-jobim-elis-re

E pau, e pedra, e o fim do caminho
E um resto de toco, e um pouco sozinho
E um caco de vidro, e a vida, e o sol
E a noite, e a morte, e o laco, e o anzol

E peroba do campo, e o no da madeira
Cainga, candeia, e o MatitaPereira
E madeira de vento, tombo da ribanceira
E o misterio profundo, e o queira ou nao queira

E o vento ventando, e o fim da ladeira
E a viga, e o vao, festa da cumeeira
E a chuva chovendo, e conversa ribeira
Das aguas de marco, e o fim da canseira

E o pe, e o chao, e a marcha estradeira
Passarinho na mao, pedra de atiradeira
E uma ave no ceu, e uma ave no chao
E um regato, e uma fonte, e um pedaco de pao

E o fundo do poco, e o fim do caminho
No rosto o desgosto, e um pouco sozinho
E um estrepe, e um prego, e uma ponta, e um ponto
E um pingo pingando, e uma conta, e um conto

E um peixe, e um gesto, e uma prata brilhando
E a luz da manha, e o tijolo chegando
E a lenha, e o dia, e o fim da picada
E a garrafa de cana, o estilhaco na estrada

E o projeto da casa, e o corpo na cama
E o carro enguicado, e a lama, e a lama
E um passo, e uma ponte, e um sapo, e uma ra
E um resto de mato, na luz da manha

Sao as aguas de marco fechando o verao
E a promessa de vida no teu coracao
E uma cobra, e um pau, e Joao, e Jose
E um espinho na mao, e um corte no pe

Sao as aguas de marco fechando o verao,
E a promessa de vida no teu coracao

E pau, e pedra, e o fim do caminho
E um resto de toco, e um pouco sozinho
E um passo, e uma ponte, e um sapo, e uma ra
E um belo horizonte, e uma febre terca

Sao as aguas de marco fechando o verao
E a promessa de vida no teu coracao
pau, pedra, fim, caminho
resto, toco, pouco, sozinho
caco, vidro, vida, sol, noite, morte, laco, anzol

Sao as aguas de marco fechando o verao
E a promessa de vida no teu coracao.

 

Песня «Aguas de Marco» (или «Воды марта») была написана бразильским композитором и музыкантом Томом Жобимом в марте 1972 года. Эта композиция не была поначалу признана общественностью. Она издавалась на нескольких дисках. И только совместный проект «Elis & Tom» композитора с бразильской певицей Елиш Режиной принес «Водам марта» мировую славу. Диск был выпущен в 1974 году и являлся подарком певице от MGM Studios в Лос-Анджелесе за десятилетний контракт с Philips. «Воды марта» открывают этот альбом.

Том Жобим написал «Aguas de Marco» в своем загородном семейном доме в нескольких часах езды от Рио-де-Жанейро. В доме велись масштабные ремонтные работы. Приближался сезон дождей и холодов, а строительство не было закончено, да еще и прерывалось мартовскими дождями. Вдохновение для песни пришло к Тому в один из вечеров, после утомительного трудового дня. Так на бумаге, в которую заворачивают хлеб, появились «Воды марта». Так же по воспоминаниям его сына Пауло, в то время его отец решил бросить пить и курить по наставлению врачей. Окружающая обстановка и заботы о здоровье конечно же внесли немного страха и беспокойства в слова песни.
В песне нет какой-то истории, она является серией коротких зарисовок, начинающихся со слов («Это…»).

Antonio-Carlos-Jobim-and-Elis-Regina

Перевод песни:

Это дерево, это камень,
Это конец дороги,
Это то, что осталось от пня,
Это немножко одиночества.

Это осколок стекла,
Это жизнь, это солнце,
Это ночь, это смерть,
Это ловушка, это крючок.

Это пероба в поле,
Сучок в древесине,
Каинга, светильник,
Матита-перейра.

Это обветренное дерево,
Падение с обрыва,
Это глубокая тайна,
Это хочешь - не хочешь.

Это дующий ветер,
Это конец склона,
Это балка, это проем,
Праздник окончания стройки.

Это падающий дождь,
Беседа-ручей
Мартовских вод,
Это конец усталости.

Это нога, это земля,
Это марш по дорогам,
Пташка в руке,
Камень из рогатки.

Птица в небе,
Птица на земле,
Это ручей, это источник,
Это кусочек хлеба.

Это дно колодца,
Это конец дороги,
На лице печаль,
Это немножко одиночества.

Это шип, это гвоздь,
Это остриё, это точка,
Это капающая капля,
Это счёт, это сказка.

Это рыба, это жест,
Это блестящая монета,
Это утренний свет,
Это привезенный кирпич.

Это дрова, это день,
Это конец тропы,
Это бутылка кашасы,
Щепка на дороге.

Это проект дома,
Это тело в постели,
Это испорченный автомобиль,
Это грязь, это грязь.

Это шаг, это мост,
Это жаба, это лягушка,
Это остатки кустарника
В утреннем свете.

Это мартовские воды,
Завершающие лето,
Это обещание жизни
В твоем сердце.

Это змея, это палка,
Это Жуан, это Жозе,
Это колючка в руке,
Это порезанная нога.

Это мартовские воды,
Завершающие лето,
Это обещание жизни
В твоем сердце.

Это дерево, это камень,
Это конец дороги,
Это остатки пня,
Это немножко одиночества.

Это шаг, это мост,
Это жаба, это лягушка,
Это прекрасный горизонт,
Это трехдневная лихорадка.

Это мартовские воды,
Завершающие лето,
Это обещание жизни
В твоем сердце...

Перевод-http://poramor.rolevka.ru/viewtopic.php?id=212

Список бразильских песен 

 

                                                                     © 2010 GRUPO CAPOEIRAGEM MARINHEIRO | Россия - Москва       

           
 

Центр детского и юношеского творчества
Рейтинг@Mail.ru